Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 5 · Medeni

Mâide Sûresi

9. Ayet · 120 ayet · Cüz · Sayfa
09
/ 120
Ana Sayfa Kur'an Meali Mâide Sûresi 9. Ayet
# Meal Ayet
Mâide 9 وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ۙ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌ عَظِيمٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah, inananlara ve yararlı işler işleyenlere mağfiret ve büyük ecir olduğunu vadetmiştir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah, iman eden ve iyi şeyler yapanlara söz vermiştir; onlara bağışlama ve büyük mükafat vardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah, iman edenlere ve salih amel işleyenlere şöyle vaad etmiştir: Onlar için mağfiret ve büyük bir mükafat vardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah, iman edip güzel işler yapanlara, kendilerine hem bağışlanma hem de büyük mükafat olduğuna dair söz verdi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Allah Teâlâ, imân edip sâlih amellerde bulunanlara vaad buyurmuştur ki, onlar için mağfiret ve azim bir mükâfaat vardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah; iman edenlere ve salih amel işleyenlere, mağfiret ve büyük bir ecir vaadetmiştir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Allah, iman edip sâlih amel işleyenlere vaad etti ki, onlar için bir mağfiret ve büyük bir mükâfat vardır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Allah îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlara va´d etdi: Onlar için bir mağfiret ve çok büyük bir mükâfat vardır
9 Yusuf Ali (English) To those who believe and do deeds of righteousness hath Allah promised forgiveness and a great reward.
10 Rusça - Elmir Kuliev Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду.
11 Japonca - Saeed Sato アッラー*は、信仰し、正しい行い*を行う者たちに、(天国を)お約束される。彼らには、お赦しと、この上ない褒美がある。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →