Sure 5 · Medeni
Mâide Sûresi
09
/ 120
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mâide 9 | وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ۙ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌ عَظِيمٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah, inananlara ve yararlı işler işleyenlere mağfiret ve büyük ecir olduğunu vadetmiştir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah, iman eden ve iyi şeyler yapanlara söz vermiştir; onlara bağışlama ve büyük mükafat vardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah, iman edenlere ve salih amel işleyenlere şöyle vaad etmiştir: Onlar için mağfiret ve büyük bir mükafat vardır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah, iman edip güzel işler yapanlara, kendilerine hem bağışlanma hem de büyük mükafat olduğuna dair söz verdi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Allah Teâlâ, imân edip sâlih amellerde bulunanlara vaad buyurmuştur ki, onlar için mağfiret ve azim bir mükâfaat vardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah; iman edenlere ve salih amel işleyenlere, mağfiret ve büyük bir ecir vaadetmiştir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah, iman edip sâlih amel işleyenlere vaad etti ki, onlar için bir mağfiret ve büyük bir mükâfat vardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allah îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlara va´d etdi: Onlar için bir mağfiret ve çok büyük bir mükâfat vardır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | To those who believe and do deeds of righteousness hath Allah promised forgiveness and a great reward. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | アッラー*は、信仰し、正しい行い*を行う者たちに、(天国を)お約束される。彼らには、お赦しと、この上ない褒美がある。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →