Sure 19 · Mekki
Meryem Sûresi
51
/ 98
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meryem 51 | وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مُوسَىٰٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًۭا وَكَانَ رَسُولًۭا نَّبِيًّۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kitap'da Musa'ya dair anlattıklarımızı da an. O seçkin kılınmış bir insan, tarafımızdan gönderilmiş bir peygamberdi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Resulüm!) Kitap'ta Musa'yı da an. Gerçekten o ihlas sahibi idi ve hem resul, hem de nebi idi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kur'ân'da Musa'yı da an; Şüphesiz ki o, ihlaslı bir kuldu ve gönderilmiş bir peygamberdi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Kitapta Musa´yı da an, çünkü O, ihlaslı idi ve bir elçi, bir peygamber idi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve kitapta Mûsa´yı da yâd et. Şüphe yok ki, o ihlâs ile muttasıf idi ve bir resûl, bir nebi olmuş idi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kitab´da Musa´yı da an. Muhakkak ki o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş bir peygamberdi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kur’an’da Mûsa’yı da an; çünkü o, ihlâs sahibi idi ve İsrail Oğullarına gönderilmiş bir Peygamberdi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kitabda Musâyi da an. Çünkü o, ihlâsa erdirilmiş (bir zât) di. Resul bir peygamberdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Also mention in the Book (the story of) Moses: for he was specially chosen, and he was a messenger (and) a prophet. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Помяни в Писании Мусу (Моисея). Воистину, он был избранником (или искренним) и был посланником и пророком. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (使徒*よ、)啓典(クルアーン*)の中で、ムーサー*について語るのだ。本当に彼は、精選された者¹であり、使徒*であり預言者*であった。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →