Sure 19 · Mekki
Meryem Sûresi
72
/ 98
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meryem 72 | ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sonra Biz Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanları kurtarır, zalimleri de orada diz üstü çökmüş olarak bırakırız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sonra biz, Allah'tan sakınanları kurtarırız; zalimleri de diz üstü çökmüş olarak orada bırakırız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sonra Allah'dan korkup, sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan cehennemde bırakacağız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sonra takva sahiplerini kurtarırız ve zalimleri diz üstü bırakırız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Sonra ittikada bulunmuş olanları necâta erdiririz. Zalimleri de orada dizleri üstüne çökmüş bir halde bırakırız. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sonra Biz, takvaya erenleri kurtaracağız. Zalimleri de orada diz üstü çökmüş olarak bırakacağız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sonra, Allah’dan korkup sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan Cehennem’de bırakacağız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sonra takvaaya erenleri kurtaracağız. Zaalimleri ise orada diz üstü düşmüş bir halde bırakacağız |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Потом Мы спасем богобоязненных, а беззаконников оставим там стоять на коленях. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それからわれら*は、敬虔*な者たちを救い出し、不正*者たちをその中に跪いた状態で置き去りにする。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →