Sure 19 · Mekki
Meryem Sûresi
83
/ 98
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meryem 83 | أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kafirlerin üzerine onları kışkırtan şeytanlar gönderdiğimizi bilmiyor musun |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Resulüm!) Görmedin mi? Biz, kafirlerin üzerine, kendilerini iyice (isyankarlığa) sevkeden şeytanları gönderdik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Görmedin mi? Biz şeytanları o kâfirler üzerine musallat ettik. Onları (günaha) kışkırtıp duruyorlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Görmedin mi, Biz şeytanları o kafirlerin üzerine salmışız; onları kaynatıp oynatıp kıvrandırıyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Görmedin mi, Biz şeytanları kâfirler üzerine musallat kıldık, onları vesveseleriyle tehyic edip duruyorlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bilmiyor musun ki; kafirlerin üzerine, onları kışkırtan şeytanlar gönderdik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Görmedin mi, biz, Şeytanları o kâfirler üzerine musallat ettik. Onları günaha teşvik edip duruyorlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Görmedin mi biz kâfirlerin başına, kendilerini alabildiğine (günaha tahrik ve) tehyîc eden, şeytanları gönderdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Разве ты не видишь, что Мы послали к неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 一体(使徒*よ、)あなたは、われら*がシャイターン*たちを不信仰者*らへと遣わし(それで彼らを支配してしまっ)たのを、知らなかったのか?彼ら(シャイターン*)は、その者(不信仰者*)たちを、(アッラー*への服従から反抗へと)煽り立てるのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →