Sure 19 · Mekki
Meryem Sûresi
85
/ 98
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meryem 85 | يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْدًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | sakınanları o gün Rahman'ın huzurunda O'na gelmiş konuklar olarak toplarız, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Takva sahiplerini heyet halinde çok merhametli olan Allah'ın huzurunda toplayacağımız gün |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O gün, takva sahiplerini, heyet olarak Rahmân'ın huzuruna toplayacağız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahman´ın huzurunda toplayacağımız gün |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Yâd et o günü ki, müttakileri Rahmân´a bir elçi cemaatı halinde göndereceğiz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O gün muttakileri Rahman´ın huzurunda, O´na gelmiş konuklar olarak toplarız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Takva sahiplerini, elçiler gibi Rahman’ın huzuruna toplayacağımız gün, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Müttakıyleri O çok esirgeyici (Allahın) huzuruna (süvari elçiler gibi) toplayacağımız, günahkârları ise susuz olarak cehenneme süreceğimiz gün |
| 9 | Yusuf Ali (English) | The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*が敬虔*な者たちを、使節団として慈悲あまねき*お方(アッラー*)の御許へと召集する(復活の*)日。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →