Sure 19 · Mekki
Meryem Sûresi
88
/ 98
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meryem 88 | وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bazı kimseler: "Rahman çocuk edindi" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Rahman çocuk edindi" dediler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Yahudilerle hıristiyanlar) "Rahmân, çocuk edindi" dediler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Rahman çocuk edindi. dediler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve dediler ki, Rahmân kendisine veled ittihaz ediverdi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bir kısım kimseler: Rahman çocuk edindi, dediler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yahudilerle Hristiyanlar: “- Rahman, çocuk edindi.” dediler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dediler ki: «Çok esirgeyici (Allah) bir evlâd edindi» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они говорят: «Милостивый взял Себе сына». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは言った。「慈悲あまねき*お方(アッラー*)は、御子をもうけられた」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →