Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 19 · Mekki

Meryem Sûresi

96. Ayet · 98 ayet · Cüz · Sayfa
96
/ 98
Ana Sayfa Kur'an Meali Meryem Sûresi 96. Ayet
# Meal Ayet
Meryem 96 إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ وُدًّۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İnanıp yararlı iş işleyenleri Rahman sevgili kılacaktır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İman edip de iyi davranışlarda bulunanlara gelince, onlar için çok merhametli olan Allah, (gönüllerde) bir sevgi yaratacaktır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İman edip, salih amel işleyenler var ya, Rahmân (olan Allah) onları (gönüllere) sevdirecektir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş İman edip yararlı işler yapanlar ise, muhakkak Rahman, onlar için bir sevgi verecek, gönüllere sevdirecektir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, muhakkak ki Rahmân, onlar için (kalplerde) bir sevgi vücuda getirecektir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Muhakkak ki iman edip salih amel işleyenleri, Rahman sevgili kılacaktır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 İman edip salih ameller işleyenler var ya, Rahman bunlara bir sevgi verecek (onları gönüllere sevdirecektir.)
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hakıykat îman edib de iyi iyi işler yapanlar (yok mu?) çok esirgeyici (Allah) onlar için (gönüllerde) bir sevgi verecekdir
9 Yusuf Ali (English) On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.
10 Rusça - Elmir Kuliev Тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Милостивый одарит любовью.
11 Japonca - Saeed Sato 本当に、信仰し、正しい行い*に励む者たち、慈悲あまねき*お方(アッラー*)は彼らに対し、愛情¹をお授けになろう。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →