Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 58 · Medeni

Mücâdele Sûresi

16. Ayet · 22 ayet · Cüz · Sayfa
16
/ 22
Ana Sayfa Kur'an Meali Mücâdele Sûresi 16. Ayet
# Meal Ayet
Mücâdele 16 ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمَٰنَهُمْ جُنَّةًۭ فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Yeminlerini kalkan edindiler de, Allah yolundan alıkoydular; onlara alçaltıcı bir azap vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar yeminlerini kalkan yapıp Allah'ın yolundan alıkoydular. Bu yüzden onlara küçük düşürücü bir azap vardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yeminlerini kalkan yapıp Allah'ın yolundan çevirdiler. Onlar için küçük düşürücü bir azab vardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Yeminlerini bir siper edindiler de Allah yolundan engellediler; onun için onlara alçaltıcı bir azap vardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Yemînlerini bir kalkan ittihaz ettiler de (nâsı) Allah yolundan çevirdiler, artık onlar için bir rüsvay edici azap vardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar; yeminlerini kalkan edindiler de Allah yolundan alıkoydular. İşte onlara, horlayıcı bir azab vardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onlar, yeminlerini bir kalkan edindiler de, (insanları) Allah’ın dininden çevirdiler. Onun için, onlara, hararetli bir azab var.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onlar yeminlerini bir kalkan edindiler de (bununla insanları) Allah yolundan çevirdiler. İşte onların hakkı horlatıcı bir azâbdır
9 Yusuf Ali (English) They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: therefore shall they have a humiliating Penalty.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Им уготованы унизительные мучения.
11 Japonca - Saeed Sato 彼らは自分たちの(嘘の)誓約を盾¹にして、(自分たちと人々を)アッラー*の道から阻んだ。彼らには、屈辱的な懲罰がある。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →