Sure 74 · Mekki
Müddessir Sûresi
56
/ 56
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Müddessir 56 | وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah dilemeksizin öğüt alamazlar. O, kendisinden korkulmaya daha layıktır ve bağışlamaya daha ehildir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bununla beraber, Allah dilemeksizin onlar öğüt alamazlar. Sakınılmaya layık olan da O'dur, mağfiret sahibi de O'dur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bununla beraber Allah dilemedikçe onlar öğüt alamazlar. Koruyacak da O'dur, bağışlayacak da |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bununla beraber Allah dilemeyince, düşünmezler; koruyacak da O´dur, bağışlayacak da |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Maamafih düşünüp tefekkür edemezler, meğer ki Allah dilesin, kendisinden korkulacak olan ve mağfiret buyurmaya ehl olan da ancak O (Hâlık-i Kerîm)dir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah dilemedikçe öğüt alamazlar. O, takvaya ehildir, mağfirete ehildir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bununla beraber Allah dilemeyince öğüd almazlar; koruyacak da O’dur, bağışlayacak da O... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bununla beraber Allahın dileyeceğinden başkaları o öğüdü almazlar ki (Onun azabından) korunmıya ehil olan da odur, yarlığanmıya ehil olan da o |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Но они не помянут его, если этого не пожелает Аллах. Он - Тот, Кто достоин страха и способен на прощение. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして彼らは、アッラー*が(彼らに導きを)お望みにならない限り、(教訓を)想起することがない¹。かれは畏れ*の念(を受ける)に相応しいお方、お赦し(をお授けになる)に相応しいお方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →