Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 67 · Mekki

Mülk Sûresi

18. Ayet · 30 ayet · Cüz · Sayfa
18
/ 30
Ana Sayfa Kur'an Meali Mülk Sûresi 18. Ayet
# Meal Ayet
Mülk 18 وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 And olsun ki, bunlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Beni inkar etmek nasılmış
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Andolsun ki, onlardan öncekiler de (bunu) yalan saymışlardı; ama benim karşılık olarak verdiğim azap nasıl olmuştu
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Andolsun, onlardan öncekiler de yalanladılar. Ama beni inkâr nasıl oldu
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Andolsun ki, onlardan öncekiler de yalanladılar, ama nasıl oldu inkarım
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Muhakkak ki, onlardan evvelkiler tekzîp etmişlerdi. Artık nasıl oldu inkârım?
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Andolsun ki; onlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Beni inkar nasılmış
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Ey Rasûlüm), doğrusu onlardan (senin kavminden) evvelkiler de (peygamberlerini) yalanlamışlardı. (Bunun için sen üzülme). Fakat beni inkâr etmeleri nasıl oldu, (azabımı bir gerçek olarak bulmadılar mı)!...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Andolsun ki onlardan evvelkiler de tekzîb etmiş (ler) di. (Bak) benim inkârım (da) nice oldu
9 Yusuf Ali (English) But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?
10 Rusça - Elmir Kuliev Жившие до них сочли это ложью. Каким же было Мое обличение!
11 Japonca - Saeed Sato 彼ら(マッカ*の不信仰者たち)以前の者たちは、確かに(彼らの使徒*たちを)噓つき呼ばわりしたのだ。それで、わが否認はいかなるものだったか?¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →