Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 40 · Mekki

Mü'min Sûresi

23. Ayet · 85 ayet · Cüz · Sayfa
23
/ 85
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'min Sûresi 23. Ayet
# Meal Ayet
Mü'min 23 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 And olsun ki Musa'yı, mucizelerimiz ve apaçık delillerle Firavun, Haman ve Karun'a göndermişizdir. Onlar: "Bu, yalancı sihirbazın biridir" demişlerdi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Andolsun ki biz Musa'yı mucizelerimiz ve apaçık hüccetle, gönderdik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Andolsun Musa'yı âyetlerimizle ve açık bir delil ile gönderdik
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Andolsun ki, Musa´yı ayetlerimizle ve açık bir delil ile gönderdik
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Andolsun ki, Mûsa´yı âyetler ve apaçık bir emr-i kahir ile gönderdik.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Andolsun ki; Biz, Musa´yı ayetlerimizle ve apaçık burhan ile gönderdik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Doğrusu biz, Mûsa’yı mucizelerimizle ve apaçık bir delille gönderdik:
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Andolsun ki biz Musâyı mucizelerimizle ve apaçık bir hüccetle Fir´avna, Hâmâne ve Kaaruna gönderdik de (ona) «Çok yalancı bir sihirbaz» dediler
9 Yusuf Ali (English) Of old We sent Moses, with Our Signs and an authority manifest,
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы послали Мусу (Моисея) с Нашими знамениями и ясным доказательством
11 Japonca - Saeed Sato われら*はムーサー*を確かに、われら*の御徴¹と紛れもなき証拠²と共に遣わした。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →