Sure 40 · Mekki
Mü'min Sûresi
41
/ 85
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'min 41 | ۞ وَيَٰقَوْمِ مَا لِىٓ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدْعُونَنِىٓ إِلَى ٱلنَّارِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ey milletim! Nedir başıma gelen? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ey kavmim! Nedir bu hal? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hem ey kavmim! Niçin ben sizi kurtuluşa davet ederken, siz beni ateşe davet ediyorsunuz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Hem ey kavmim, neden ben sizi kurtuluşa davet ederken siz beni ateşe davet ediyorsunuz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve ey kavmim! Benim için ne var ki, ben sizi necâta dâvet ediyorum ve siz beni ateşe dâvet ediyorsunuz?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ey kavmim; bana ne oluyor ki, sizi kurtuluşa çağırırken, siz beni; ateşe çağırıyorsunuz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ey kavmim! Başıma gelen nedir? Ben sizi kurtuluşa (cennete) davet ediyorum, siz ise beni ateşe çağırıyorsunuz; |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Ey kavmim, benim (karşılaşdığım) bu hal nedir? (Çünkü) ben sizi kurtuluşa da´vet ediyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "And O my people! How (strange) it is for me to call you to Salvation while ye call me to the Fire! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | О мой народ! Почему я зову вас к спасению, а вы зовете меня в Огонь? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 我が民よ、どういうことでしょうか?私があなた方を(地獄から天国への)救い¹へと招いているのに、あなた方が私を地獄(の原因となる行い)へ招くのは? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →