Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 40 · Mekki

Mü'min Sûresi

51. Ayet · 85 ayet · Cüz · Sayfa
51
/ 85
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'min Sûresi 51. Ayet
# Meal Ayet
Mü'min 51 إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ ٱلْأَشْهَٰدُ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğrusu Biz, peygamberlerimize ve inananlara dünya hayatında ve şahidlerin şahidlik edecekleri günde yardım ederiz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Şüphesiz peygamberlerimize ve iman edenlere, hem dünya hayatında, hem şahitlerin şahitlik edecekleri günde yardım ederiz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Biz peygamberimize ve inananlara hem dünya hayatında hem de şahitlerin şahitlik edecekleri günde (kıyamette) elbette yardım ederiz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Elbette Biz peygamberlerimize ve iman edenlere hem dünya hayatında, hem de şahitlerin dikileceği günde yardım edeceğiz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Şüphe yok ki, Biz elbette resûllerimize ve imân edenlere dünya hayatında ve şahitlerin kâim olacakları günde yardım ederiz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Şüphesiz ki Biz; peygamberlerimize ve iman etmiş olanlara hem dünya hayatında, hem de şahidlerin şehadet edecekleri günde mutlaka yardım ederiz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Muhakkak ki biz, peygamberlerimizi ve iman edenleri hem dünya hayatında, hem de meleklerin şahid duracağı gün (kıyamette) muzaffer kılacağız.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Şübhesiz biz peygamberlerimize ve îman edenlere hem dünyâ hayâtında, hem şâhidlerin dikileceği gün herhalde yardım edeceğiz
9 Yusuf Ali (English) We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, Мы окажем помощь Нашим посланникам и верующим в мирской жизни и в тот день, когда предстанут свидетели.
11 Japonca - Saeed Sato 本当にわれら*は、現世の生活と、証人たちが立つ¹(復活の)日*に、われら*の使徒*たちと、信仰する者たちを必ずや助けるのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →