Sure 40 · Mekki
Mü'min Sûresi
59
/ 85
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'min 59 | إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kıyamet günü mutlaka gelecektir. Bunda şüphe yoktur, fakat, insanların çoğu inanmıyor |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kıyamet günü mutlaka gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Herhalde o saat (kıyamet) muhakkak gelecektir. Onda şüphe yok. Fakat insanların çoğu inanmazlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Herhalde o saat (kıyamet) muhakkak gelecektir, onda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu inanmazlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Muhakkak ki o saat elbette gelicidir, onda bir şüphe yoktur. Velâkin nâsın ekserisi imân etmezler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kıyamet günü mutlaka gelecektir. Bunda hiç şüphe yoktur. Ne var ki insanların çoğu inanmazlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kıyamet muhakkak gelecektir; onda hiç şübhe yoktur. Fakat insanların çoğu (buna) inanmazlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O saat muhakkak ve mutlak gelecekdir. Onda hiçbir şübhe yokdur. Ancak insanların çoğu (buna) inanmazlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | The Hour will certainly come: Therein is no doubt: Yet most men believe not. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Час непременно наступит, и в нем нет сомнения. Однако большинство людей не верует. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に(復活の)その時は、疑惑の余地なく、必ずや到来する。しかし、人々の大半は信じないのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →