Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 40 · Mekki

Mü'min Sûresi

59. Ayet · 85 ayet · Cüz · Sayfa
59
/ 85
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'min Sûresi 59. Ayet
# Meal Ayet
Mü'min 59 إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kıyamet günü mutlaka gelecektir. Bunda şüphe yoktur, fakat, insanların çoğu inanmıyor
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Kıyamet günü mutlaka gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Herhalde o saat (kıyamet) muhakkak gelecektir. Onda şüphe yok. Fakat insanların çoğu inanmazlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Herhalde o saat (kıyamet) muhakkak gelecektir, onda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu inanmazlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Muhakkak ki o saat elbette gelicidir, onda bir şüphe yoktur. Velâkin nâsın ekserisi imân etmezler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Kıyamet günü mutlaka gelecektir. Bunda hiç şüphe yoktur. Ne var ki insanların çoğu inanmazlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Kıyamet muhakkak gelecektir; onda hiç şübhe yoktur. Fakat insanların çoğu (buna) inanmazlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O saat muhakkak ve mutlak gelecekdir. Onda hiçbir şübhe yokdur. Ancak insanların çoğu (buna) inanmazlar
9 Yusuf Ali (English) The Hour will certainly come: Therein is no doubt: Yet most men believe not.
10 Rusça - Elmir Kuliev Час непременно наступит, и в нем нет сомнения. Однако большинство людей не верует.
11 Japonca - Saeed Sato 本当に(復活の)その時は、疑惑の余地なく、必ずや到来する。しかし、人々の大半は信じないのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →