Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 40 · Mekki

Mü'min Sûresi

68. Ayet · 85 ayet · Cüz · Sayfa
68
/ 85
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'min Sûresi 68. Ayet
# Meal Ayet
Mü'min 68 هُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Dirilten, öldüren O'dur. Bir şeye karar verirse "Ol" der, o da oluverir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O, hem dirilten hem de öldürendir. O, herhangi bir işin olmasını dilediği zaman yalnız "Ol!" der, o da oluverir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O, hem yaşatır, hem öldürür. O, bir şey yapmak isteyince ona sadece "ol!" der, o şey de hemen oluverir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O´dur hem dirilten, hem öldüren. Özetle, O bir işe karar verdiği zaman ona sadece: «Ol!» der, oluverir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O, o (Hâlık-i Hakîm)dir ki, diriltir ve öldürür. Velhasıl O bir şeyi irâde edince ona ancak «Ol!» der, o da hemen oluverir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dirilten de öldüren de O´dur. Bir şeye hükmetti mi sadece ona, ol, der, o da oluverir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Dirilten de, öldüren de O’dur. O, bir işi (yaratmak) istediği vakit sade “Ol” der, oluverir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O, hem dirilten, hem öldürendir. (Öyle ki) O, her hangi bir iştin olmasını) dilediği zaman yalınız «Ol» der, o da oluverir
9 Yusuf Ali (English) It is He Who gives Life and Death; and when He decides upon an affair, He says to it, "Be", and it is.
10 Rusça - Elmir Kuliev Он - Тот, Кто дарует жизнь и умерщвляет. Когда же Он принимает решение, то стоит Ему сказать: «Будь!». - как это сбывается.
11 Japonca - Saeed Sato かれは生を与えられ、死をお与えになるお方。そして、かれが一事をお取り決めにな(り、お望みにな)れば、それに「あれ」と仰せられるだけで、それは存在するのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →