Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 40 · Mekki

Mü'min Sûresi

76. Ayet · 85 ayet · Cüz · Sayfa
76
/ 85
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'min Sûresi 76. Ayet
# Meal Ayet
Mü'min 76 ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlara: "İşte bu, yeryüzünde haksız yere şımarmanız ve böbürlenmenizden ötürüdür. Temelli kalacağınız cehennem kapılarından girin" denir. Büyüklenenlerin durağı ne kötüdür
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İçinde ebedi kalmak üzere cehennemin kapılarından girin! Kibirlenenlerin dönüp gidecekleri yer ne çirkindir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İçlerinde ebedî olarak kalmak üzere cehennemin kapılarından girin. Bak ne kötü o kibirlenenlerin yeri
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Girin cehennemin kapılarından, içlerinde ebedi kalmak üzere. Bak o kibirlenenlerin yeri, ne çirkindir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Cehennemin kapılarından orada ebedî kalıcılar olmak üzere giriniz. Artık mütekebbir olanların ikametgâhı ne fena!
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy İçinde ebediyyen kalıcı olarak cehenneme kapılarından girin. Kibirlenenlerin dönüp gidecekleri yer ne kötüdür
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Onlara şöyle denir): “Girin cehennem kapılarından, içlerinde ebedî kalmak üzere... Bak, o kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Cehennem kapılarından, içinde ebedî kalıcı olarak, girin. (Bak), o kibirlenenlerin dönüb gidecekleri yer, ne çirkindir
9 Yusuf Ali (English) "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) abode of the arrogant!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Входите во врата Геенны и пребывайте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!».
11 Japonca - Saeed Sato 地獄の門に入るがよい。そこに永遠に。(アッラー*に対して)高慢な者たちの住まいは、何と醜悪なことか」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →