Sure 63 · Medeni
Münâfikûn Sûresi
02
/ 11
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Münâfikûn 2 | ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمَٰنَهُمْ جُنَّةًۭ فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlar, yeminlerini kalkan edinerek Allah'ın yolundan alıkoyarlar. İşledikleri işler gerçekten ne kötüdür |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yeminlerini kalkan yapıp Allah yolundan yan çizdiler. Gerçekten onların yaptıkları ne kötüdür |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yeminlerini kalkan yapıp (insanları) Allah'ın yolundan çevirdiler. Onların yaptıkları ne kötüdür |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Münafıklar sana geldiklerinde: «Şehadet ederiz, gerçekten sen Allah´ın Resulüsün!» dediler. Allah da biliyor ki, sen şüphesiz O´nun Resulüsün! Bununla beraber Allah şahitlik ediyor ki, doğrusu münafıklar katiyyen yalancıdırlar. Yeminlerini bir kalkan edinip de Allah yolundan yan çizmektedirler. Doğrusu onlar ne fena yapıyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Yeminlerini bir kalkan edindiler de, artık Allah´ın yolundan sapıttılar. Şüphe yok ki, onların yaptıkları ne kadar fena oldu. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar; yeminlerini kalkan edindiler de Allah´ın yolundan alıkoydular. Gerçekten yaptıkları işler ne kötüdür |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yeminlerini bir kalkan edinib de Allah yolundan yüz çevirmektedirler. Doğrusu bunlar ne fena yapıyorlar!... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar yeminlerini bir kalkan edindiler ve Allahın yolundan sapdılar. Hakıykat, onların yapdıkları şeyler ne kötüdür |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: truly evil are their deeds. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼ら(偽信者*たち)は、自分たちの(嘘の)誓約を盾代わりとし¹、(自分たちと人々を)アッラー*の道から阻んだ。本当にまさしく、彼らが行っていたことは、何と忌まわしいことか。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →