Sure 77 · Mekki
Mürselât Sûresi
27
/ 50
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mürselât 27 | وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Orada yüksek yüksek sabit dağlar var edip size tatlı sular içirmedik mi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yeryüzünde haşmetli dağlar yarattık, sizlere tatlı sular içirdik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Orada yüksek yüksek dağlar oturtup da size bir tatlı su sunmadık mı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve orada, oturaklı yumru yumru dağlar oturtup size tatlı su sunmadık mı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve orada yüksek, sabit dağlar kıldık ve size bir tatlı su içirdik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Orada yüksek ve sabit dağlar var edip tatlı sular içirmedik mi size |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Orada yerli yerinde sabit yüce dağlar yerleştirip de size tatlı bir su içirmedik mi? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Orada sabit sabit, yüce yüce (dağlar) vücûde getirmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Разве Мы не воздвигли на ней незыблемые и высокие горы и не напоили вас пресной водой? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、われら*はそこ(大地)に、高く聳える堅固な山々を置き、あなた方に美味なる水を飲ませてやった。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →