Sure 77 · Mekki
Mürselât Sûresi
43
/ 50
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mürselât 43 | كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlara denir ki: "İşlediklerinize karşılık afiyetle yiyiniz, içiniz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Kendilerine:) "İşlediklerinizin karşılığı olarak şimdi afiyetle yeyin için" (denir) |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Onlara): "Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yiyin, için" (denir) |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yaptığınız işlere karşılık yiyin, için; afiyet olsun |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Yeyiniz ve içiniz, afiyet olsun yapar olduğunuz şey sebebiyle. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İşlediklerinize karşılık afiyetle yeyin, için |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Bu cennetliklere şöyle denilir): İşlediğiniz amellere karşılık, âfiyetle yeyin, için... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Şöyle denilir): «İşlemiş olduğunuz (iyi) amel (ve hareketlere mukaabil afiyetle yeyin, için») |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (彼らには、こう言われる。)「自分たちが(現世で)行っていた(正しい)こと(の報い)ゆえに、おいしく食べ、飲むのだ。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →