Sure 77 · Mekki
Mürselât Sûresi
48
/ 50
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mürselât 48 | وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlara "Rüku edin" denildiğinde rükua varmazlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar, kendilerine: "Allah'ın huzurunda eğilin!" denildiği vakit eğilmezler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlara: "Rüku edin" denildiği zaman etmezler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | (Yerken, içerken de) onlara «Rüku edin!» denildiği zaman, rüku etmezler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlara «Rükû ediniz!» denildiği zaman rükû etmezler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlara; rüku edin, denildiği zaman, rüku´a varmazlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar: “- İtaat edin, namaz kılın.” denildiği zaman, itaat etmezler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlara «(Allahın huzuurunda) eğilin» denildiği zaman eğilmezler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда им говорят: «Поклонитесь!». - они не кланяются. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼ら(シルク*の徒)は、自分たちに「ルクーゥ*せよ」と言われても、ルクーゥ*しない。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →