Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 16 · Mekki

Nahl Sûresi

24. Ayet · 128 ayet · Cüz · Sayfa
24
/ 128
Ana Sayfa Kur'an Meali Nahl Sûresi 24. Ayet
# Meal Ayet
Nahl 24 وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۙ قَالُوٓا۟ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlara: "Rabbiniz ne indirdi?" diye sorulsa: "öncekilerin masalları" derler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlara: Rabbiniz ne indirdi? denildiği zaman, "Öncekilerin masallarını" derler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlara: "Rabbiniz ne indirdi? denildiği zaman "Öncekilerin efsanelerini" dediler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onlara: «Rabbiniz ne indirdi?» denildiğinde «Eskilerin masalları.» dediler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve onlara, «Rabbiniz ne indirdi?» denildiği vakit dediler ki: «Evvelkilerin masallarını.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlara: Size Rabbınız ne indirdi? denildiği zaman; geçmişlerin masallarını, derler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O kâfirlere: “- rabbiniz ne indirdi?” dendiği zaman: “- Eskilerin masallarını” dediler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onlara: «Size Rabbiniz ne indirdi?» denildiği zaman «evvelkilerin masallarını» dediler
9 Yusuf Ali (English) When it is said to them, "What is it that your Lord has revealed?" they say, "Tales of the ancients!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда им говорят: «Что ниспослал вам Господь?». - они говорят: «Это - легенды древних народов!».
11 Japonca - Saeed Sato 「あなた方の主*が、(ムハンマド*に)下されたのは何か?」と、彼ら(シルク*の徒)に言われれば、彼らは言った。「昔の人々のお伽噺だ」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →