Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 16 · Mekki

Nahl Sûresi

40. Ayet · 128 ayet · Cüz · Sayfa
40
/ 128
Ana Sayfa Kur'an Meali Nahl Sûresi 40. Ayet
# Meal Ayet
Nahl 40 إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَىْءٍ إِذَآ أَرَدْنَٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman sözümüz sadece ona "Ol" dememizdir ve hemen olur
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz, bir şeyin olmasını istediğimiz zaman, ona (söyleyecek) sözümüz sadece "Ol" dememizdir. Hemen oluverir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Biz bir şeyi dilediğimiz zaman, ona sözümüz sadece "ol" dememizdir. O da hemen oluverir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bizim, herhangi birşey için sözümüz onu murat ettiğimiz zaman, yalnızca ona: «Ol!» dememizdir. O da hemen oluverir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Bizim bir şeye sözümüz, onu dilediğimiz zaman ona «Ol» dememizden ibarettir ki, o da hemen oluverir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bir şeyin olmasını istediğimiz zaman ona, sözümüz sadece; ol, demektir ve o, hemen oluverir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Biz de bir şeyi dilediğimiz zaman, ona sözümüz sadece şöyle dememizdir: “- Ol” , o da hemen oluverir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Bir şey´i (n olmasını) dilediğimiz zaman sözümüz ancak ona «Ol» dememizden ibâretdir. O da derhal oluverir
9 Yusuf Ali (English) For to anything which We have willed, We but say the word, "Be", and it is.
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда Мы хотим чего-либо, то стоит Нам сказать: «Будь!». - как это сбывается.
11 Japonca - Saeed Sato われら*が何かを望んだ時、それに対するわれら*の言葉は、それに「あれ」と言うだけ。そうすれば、それは存在するのである。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →