Sure 4 · Medeni
Nisâ Sûresi
107
/ 176
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nisâ 107 | وَلَا تُجَٰدِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kendilerine hainlik edenlerden yana uğraşmaya kalkma. Allah, hainlikte direnen suçluyu sevmez |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kendilerine hıyanet edenleri savunma; çünkü Allah hainliği meslek edinmiş günahkarları sevmez |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kendilerine hainlik edenleri savunma. Muhakkak Allah hain günahkârları sevmez |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Kendilerine hiyanet edip duranlar adına mücadeleye kalkışma. Çünkü Allah, günahkar, hain olan kimseleri sevmez |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Nefislerine hiyânet edenler tarafından mücadelede bulunma, şüphe yok ki Allah Teâlâ hıyanete düşkün, çok günahkâr olan kimseyi sevmez. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Nefislerine hainlik etmiş kimseleri savunma. Allah; hainlikte direnen günahkarları sevmez |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Günah işleyerek nefislerine hâinlik edenlerden taraf mücadeleye kalkışma; çünkü Allah hâinlikte ileri gitmiş olan günahkârı sevmez. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Nefislerine haainlik etmiş kimselerden yana mücâdele etme. Çünkü Allah haainlikde ileri gitmiş günahkârları sevmez |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Contend not on behalf of such as betray their own souls; for Allah loveth not one given to perfidy and crime: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Не препирайся за тех, которые предают самих себя (ослушаются Аллаха), ведь Аллах не любит того, кто является изменником, грешником. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして、(罪を犯すことによって)自らを欺く者たちを弁護してはならない。本当にアッラー*は、欺瞞に満ち、罪に溺れた者をお好みにはならないのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →