Sure 4 · Medeni
Nisâ Sûresi
120
/ 176
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nisâ 120 | يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Şeytan onlara vadediyor, onları kuruntulara düşürüyor, ancak aldatmak için vaadde bulunuyor |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Şeytan) onlara söz verir ve onları ümitlendirir; halbuki şeytanın onlara söz vermesi aldatmacadan başka bir şey değildir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şeytan onlara vaad eder ve onları boş umutlarla oyalar. Oysa şeytanın onlara vaadi, aldatmadan başka bir şey değildir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şeytan onlara vaadde bulunur, kuruntu ve ümitlere düşürür. Fakat şeytan onlara kuru bir aldatmadan başka ne va´deder |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şeytan onlara vaadeder ve onları kuruntuya düşürür. Halbuki, şeytan onlara bir aldatmadan başka bir şey vaadetmez. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Şeytan onlara vaad ediyor, kuruntulara düşürüyor. Şeytanın kendilerine vaad ettikleri, aldatmaktan başka birşey değildir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Şeytan onlara vadeder, onları uzun emel ve kuruntulara düşürür, Şeytanın kendilerine vaad ettikleri aldatmadan başka bir şey değildir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Şeytan) onlara va´d eder, onları olmayacak kuruntulara düşürür. Şeytanın kendilerine va´d etdiği şeyler ise aldatmadan başkası değildir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Satan makes them promises, and creates in them false desires; but satan's promises are nothing but deception. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он дает им обещания и возбуждает в них надежды. Но дьявол не обещает им ничего, кроме обольщения. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(シャイターン*)は彼らに(嘘の)約束をし、(虚妄と欺瞞の)夢想を膨らませる。そしてシャイターン*が彼らに約束するのは、欺き以外の何ものでもない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →