Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 4 · Medeni

Nisâ Sûresi

126. Ayet · 176 ayet · Cüz · Sayfa
126
/ 176
Ana Sayfa Kur'an Meali Nisâ Sûresi 126. Ayet
# Meal Ayet
Nisâ 126 وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍۢ مُّحِيطًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Allah her şeyi kuşatır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır ve Allah her şeyi kuşatmıştır. (Hiçbir şey O'nun ilim ve kudretinin dışında kalamaz)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatıcıdır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah´ındır. Allah herşeyi kuşatıcıdır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Göklerde ne varsa, yeryüzünde de ne varsa hepside Allah Teâlâ´nındır. Ve Allah Teâlâ her şeyi kuşatmış bulunmaktadır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah´ındır. Allah; her şeyi kuşatıcı olandır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Allah’ın ilim ve kudreti her şeyi kuşatıcıdır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır. Allah (ın ilm-ü kudreti çepçevre) her şey´i kuşatıcıdır
9 Yusuf Ali (English) But to Allah belong all things in the heavens and on earth: And He it is that Encompasseth all things.
10 Rusça - Elmir Kuliev Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах объемлет всякую вещь.
11 Japonca - Saeed Sato そして諸天にあるものも大地にあるものも(全て)、アッラー*のもの。アッラー*はもとより、全てを包囲されている*お方。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →