Sure 4 · Medeni
Nisâ Sûresi
132
/ 176
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nisâ 132 | وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah´ındır bütün göklerdeki ve yerdeki! Dayanılacak (vekil) olarak da Allah yeter |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah Teâlâ´nındır. Ve bir vekil olarak da Allah Teâlâ kifâyet eder. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah´ındır. Vekil olarak Allah yeter |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Bir vekil olarak Allah yeter. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır. (Güvenilib dayanılacak) bir vekîl olarak da Allah yeter |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Yea, unto Allah belong all things in the heavens and on earth, and enough is Allah to carry through all affairs. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして諸天にあるものと大地にあるものは、アッラー*のもの。アッラー*は全てを請け負われる*お方として、万全であられる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →