Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 4 · Medeni

Nisâ Sûresi

133. Ayet · 176 ayet · Cüz · Sayfa
133
/ 176
Ana Sayfa Kur'an Meali Nisâ Sûresi 133. Ayet
# Meal Ayet
Nisâ 133 إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأْتِ بِـَٔاخَرِينَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ey İnsanlar! Allah dilerse sizi yok eder, başkalarını getirir, O, buna Kadir'dir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ey insanlar! Allah dilerse sizi yokluğa gönderip başkalarını getirir; Allah buna kadirdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ey insanlar! Eğer Allah dilerse sizi giderir de başkalarını getirir. Ve Allah, buna kadirdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ey insanlar, O dilerse sizleri götürür, yerinize başkalarını getirir! Allah buna da kadirdir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ey insanlar! Allah Teâlâ dilerse sizi giderir, başkalarını getirir ve Allah Teâlâ buna bihakkın kâdir bulunmaktadır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ey insanlar; o, dilerse; sizi götürür de yerinize başkalarını getirir. Allah, buna kadirdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ey insanlar! Eğer O dilerse, sizi giderir yok eder de (yerinize) başkalarını getirir. Allah buna da kadirdir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Eğer o dilerse, ey insanlar, sizi giderir de (yerinize) diğerlerini getirir. Allah buna hakkıyle kaadirdir
9 Yusuf Ali (English) If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do.
10 Rusça - Elmir Kuliev О люди! Если Он пожелает, то уведет вас и приведет других. Аллах способен на это.
11 Japonca - Saeed Sato もしかれがお望みになれば、人々よ、あなたを滅ぼし、別の民を出現させ給うであろう。アッラー*はそもそも、それがお出来のお方。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →