Sure 4 · Medeni
Nisâ Sûresi
158
/ 176
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nisâ 158 | بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيْهِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bu, bir de inkarlarından, Meryem'e büyük bir iftirada bulunmalarından ve: "Meryem oğlu İsa Mesih'i, Allah'ın elçisini öldürdük" demelerinden ötürüdür. Oysa onu öldürmediler ve asmadılar, fakat onlara öyle göründü. Ayrılığa düştükleri şeyde doğrusu şüphededirler, bu husustaki bilgileri ancak sanıya uymaktan ibarettir, kesin olarak onu öldürmediler, bilakis Allah onu kendi katına yükseltti. Allah Güçlü'dür, Hakim'dir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bilakis Allah onu (İsa'yı) kendi nezdine kaldırmıştır. Allah izzet ve hikmet sahibidir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Fakat Allah onu kendisine yükseltmiştir. Allah, aziz (daima üstün)dir, hikmet sahibidir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Doğrusu Allah, O´nu kendine doğru yükseltti. Allah güçlüdür, hikmet sahibidir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Hayır, Allah Teâlâ O´nu kendisine yükseltmiştir. Ve Allah Teâlâ azîzdir, hakîmdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bilakis Allah, onu kendi katına yükseltmiştir. Allah; Aziz´dir, Hakim´dir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Doğrusu Allah, onu yükseltip himayesine almıştır. Allah Azizdir, hükmünde hikmet sâhibidir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bil´âkis Allah onu yükseltib kendisine kaldırmışdır. Allah, mutlak gaalibdir, yegâne hüküm ve hikmet saahibidir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Nay, Allah raised him up unto Himself; and Allah is Exalted in Power, Wise;- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | О нет! Это Аллах вознес его к Себе, ведь Аллах - Могущественный, Мудрый. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | いや、アッラー*は彼(イーサー*)を、かれの御許に(魂と肉体と共に)お召しになったのである。アッラー*はもとより、偉力ならびない*お方、英知あふれる*お方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →