Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 4 · Medeni

Nisâ Sûresi

167. Ayet · 176 ayet · Cüz · Sayfa
167
/ 176
Ana Sayfa Kur'an Meali Nisâ Sûresi 167. Ayet
# Meal Ayet
Nisâ 167 إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İnkar edenler, Allah yolundan alıkoyanlar, şüphesiz derin bir sapıklığa sapmışlardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İnkar eden ve (başkalarını da) Allah yolundan alıkoyanlar şüphesiz doğru yoldan çok uzaklaşmışlardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Şüphesiz inkâr edip, insanları Allah yolundan alıkoyanlar, derin bir sapıklığa düşmüşlerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Şüphesiz inkara sapıp Allah yolundan alıkoyanlar, büyük bir sapıklığa dalmışlardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Muhakkak o kimseler ki, kâfir olmuşlar ve Allah yolundan men edivermişlerdir, şüphe yok onlar pek uzak bir sapıklıkla sapıtmışlardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Muhakkak ki küfredip insanları Allah yolundan alıkoyanlar, derin bir sapıklığa düşmüşlerdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Şüphesiz ki küfredip insanları Allah yolundan çevirenler, hakdan çok uzak bir sapıklıkla saptılar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hakıykat, o inkâr edip kâfir olanlar ve (insanları) Allah yolundan alıkoyanlar şübhesiz (hakdan uzak) bir sapıklıkla sapmışlardır
9 Yusuf Ali (English) Those who reject Faith and keep off (men) from the way of Allah, have verily strayed far, far away from the Path.
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, те, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, впали в глубокое заблуждение.
11 Japonca - Saeed Sato 本当に(あなたを)否定し、(自分たちと人々を)アッラー*の道から阻んだ者たちは、確かに遠く迷ってしまった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →