Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 4 · Medeni

Nisâ Sûresi

174. Ayet · 176 ayet · Cüz · Sayfa
174
/ 176
Ana Sayfa Kur'an Meali Nisâ Sûresi 174. Ayet
# Meal Ayet
Nisâ 174 يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُم بُرْهَٰنٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُورًۭا مُّبِينًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ey İnsanlar! Rabbiniz'den size açık bir delil geldi, size apaçık bir nur, Kuran indirdik
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ey insanlar! Şüphesiz size Rabbinizden kesin bir delil geldi ve size apaçık bir nur indirdik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ey insanlar! Size Rabbinizden bir delil (Muhammed) geldi ve size apaçık bir nur indirdik
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ey insanlar, bakın size Rabbinizden kesin bir delil geldi; size açık bir nur indirdik
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ey insanlar! Muhakkak size Rabbinizden bir bürhan geldi ve sizlere bir apaçık nûr indirdik.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ey insanlar; Rabbınızdan size açık bir delil geldi ve size apaçık bir nur indirdik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ey İnsanlar! Size Rabbinizden mucizelerle Peygamber geldi; ve size apaçık bir Nûr (Kur’an) indirdik.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ey insanlar, size Rabbinizden hakıykî bir bürhan gelmişdir. Size apaçık bir nur göndermişizdir
9 Yusuf Ali (English) O mankind! verily there hath come to you a convincing proof from your Lord: For We have sent unto you a light (that is) manifest.
10 Rusça - Elmir Kuliev О люди! К вам уже явилось доказательство от вашего Господа, и Мы ниспослали вам ясный свет.
11 Japonca - Saeed Sato 人々よ、あなた方の主*からの明証が確かに、あなた方のもとに到来した。そしてわれら*はあなた方に、解明の光を下したのだ。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →