Sure 4 · Medeni
Nisâ Sûresi
21
/ 176
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nisâ 21 | وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُۥ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍۢ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Nasıl alırsınız ki siz birbirinize katılmıştınız ve onlar sizden sağlam teminat almışlardı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Vaktiyle siz birbirinizle haşir-neşir olduğunuz ve onlar sizden sağlam bir teminat almış olduğu halde onu nasıl geri alırsınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Birbirinizle kaynaşıp başbaşa kalmışken ve onlar sizden kuvvetli bir teminat almışken verdiğinizi nasıl geri alabilirsiniz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Nasıl alırsınız ki, birbirinize karıştınız ve onlar sizden sağlam bir söz almışlardı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onu nasıl alırsınız ki, biribirinize mukarenette bulundunuz, ve sizden kuvvetli bir ahit almışlardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onu nasıl alırsınız ki; birbirinize karışıp katıldınız. Ve onlar, sizden kuvvetli te´minat aldılar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Verdiğiniz o mehri zevcenizden nasıl alırsınız ki, birbirinizle birleşip katıldınız ve onlar sizden kuvvetli bir teminat, nikâh sözleşmesi aldılar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onu nasıl alırsınız ki birbirinize karılıb katıldınız. Onlar sizden kuvvetli te´mînat da aldılar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And how could ye take it when ye have gone in unto each other, and they have Taken from you a solemn covenant? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Как вы можете отобрать это, если между вами была близость и если они взяли с вас суровый завет? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 一体、あなた方はそれ(妻に贈った婚資金*)をいかに取り戻すというのか?あなた方は既に近づき(交わり)合い、彼女らはあなた方から厳粛なる確約¹を得ているというのに。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →