Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 4 · Medeni

Nisâ Sûresi

99. Ayet · 176 ayet · Cüz · Sayfa
99
/ 176
Ana Sayfa Kur'an Meali Nisâ Sûresi 99. Ayet
# Meal Ayet
Nisâ 99 فَأُو۟لَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İşte Allah'ın bunları affetmesi umulur. Allah Affedendir, Bağışlayan'dır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İşte bunları, umulur ki Allah affeder; Allah çok affedicidir, bağışlayıcıdır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Çünkü bunlardan Allah´ın o günahı af buyurması ümit edilir, Allah çok affeden ve bağışlayandır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 İşte onları, umulur ki Allah Teâlâ af buyurur. Ve Allah Teâlâ affedici, mağfiret buyurucudur.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Umulur ki Allah, onları affetsin. Ve Allah; Afüvv, Gafur olandır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Çünkü Allah’ın bunlardan o günahı afvetmesi umulur. Allah çok afvedici, çok bağışlayıcıdır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 İşte onlar (böyle). Allahın onları afvedeceğini umabilir (ler). Allah çok afvedici, çok yarlığayıcıdır
9 Yusuf Ali (English) For these, there is hope that Allah will forgive: For Allah doth blot out (sins) and forgive again and again.
10 Rusça - Elmir Kuliev Таких Аллах может простить, ведь Аллах - Снисходительный, Прощающий.
11 Japonca - Saeed Sato それらの者たちは、アッラー*が大目に見て下さろう。アッラー*はもとより、(罪を)よく寛恕されるお方*、赦し深いお方であられる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →