Sure 4 · Medeni
Nisâ Sûresi
99
/ 176
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nisâ 99 | فَأُو۟لَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İşte Allah'ın bunları affetmesi umulur. Allah Affedendir, Bağışlayan'dır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İşte bunları, umulur ki Allah affeder; Allah çok affedicidir, bağışlayıcıdır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Çünkü bunlardan Allah´ın o günahı af buyurması ümit edilir, Allah çok affeden ve bağışlayandır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | İşte onları, umulur ki Allah Teâlâ af buyurur. Ve Allah Teâlâ affedici, mağfiret buyurucudur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Umulur ki Allah, onları affetsin. Ve Allah; Afüvv, Gafur olandır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Çünkü Allah’ın bunlardan o günahı afvetmesi umulur. Allah çok afvedici, çok bağışlayıcıdır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | İşte onlar (böyle). Allahın onları afvedeceğini umabilir (ler). Allah çok afvedici, çok yarlığayıcıdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | For these, there is hope that Allah will forgive: For Allah doth blot out (sins) and forgive again and again. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Таких Аллах может простить, ведь Аллах - Снисходительный, Прощающий. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それらの者たちは、アッラー*が大目に見て下さろう。アッラー*はもとより、(罪を)よく寛恕されるお方*、赦し深いお方であられる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →