Sure 13 · Medeni
Ra'd Sûresi
12
/ 43
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ra'd 12 | هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًۭا وَطَمَعًۭا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Korku ve ümide düşürmek için size şimşeği gösteren, yağmurla yüklü bulutları meydana getiren O'dur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O, size korku ve ümit içinde şimşeği gösteren ve (yağmur dolu) ağır bulutları meydana getirendir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Size korku ve ümit içinde şimşeği gösteren ve o yağmur yüklü bulutları meydana getiren O'dur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Size korku ve ümit içinde şimşeği gösteren ve ağırlıklı bulutları meydana getiren O´dur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O, o (Hâlık-ı Azîm) dir ki, size korku ve ümit için şimşeği gösterir ve ağır ağır bulutları yaratır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O´dur, korku ve ümide düşürmek için size, şimşeği gösteren ve yağmur yüklü bulutları meydana getiren |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Size korku ve ümid içinde şimşek gösteren, yağmur yüklü bulutları meydana getiren O’dur. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O, size korku ve ümîd salarak şimşeği gösteren, (yağmurla ağırlaşmış) yüklü bulutları peyda edendir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope: It is He Who doth raise up the clouds, heavy with (fertilising) rain! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он - Тот, Кто показывает вам молнию, чтобы вы боялись и надеялись, и создает тяжелые тучи. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | かれ(アッラー*)はあなた方に、(あなた方が)恐怖と待望¹を抱く稲光をお見せになり、(雨を湛えた)重厚な雲をお造りになるお方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →