Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 13 · Medeni

Ra'd Sûresi

12. Ayet · 43 ayet · Cüz · Sayfa
12
/ 43
Ana Sayfa Kur'an Meali Ra'd Sûresi 12. Ayet
# Meal Ayet
Ra'd 12 هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًۭا وَطَمَعًۭا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Korku ve ümide düşürmek için size şimşeği gösteren, yağmurla yüklü bulutları meydana getiren O'dur
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O, size korku ve ümit içinde şimşeği gösteren ve (yağmur dolu) ağır bulutları meydana getirendir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Size korku ve ümit içinde şimşeği gösteren ve o yağmur yüklü bulutları meydana getiren O'dur
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Size korku ve ümit içinde şimşeği gösteren ve ağırlıklı bulutları meydana getiren O´dur
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O, o (Hâlık-ı Azîm) dir ki, size korku ve ümit için şimşeği gösterir ve ağır ağır bulutları yaratır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy O´dur, korku ve ümide düşürmek için size, şimşeği gösteren ve yağmur yüklü bulutları meydana getiren
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Size korku ve ümid içinde şimşek gösteren, yağmur yüklü bulutları meydana getiren O’dur.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O, size korku ve ümîd salarak şimşeği gösteren, (yağmurla ağırlaşmış) yüklü bulutları peyda edendir
9 Yusuf Ali (English) It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope: It is He Who doth raise up the clouds, heavy with (fertilising) rain!
10 Rusça - Elmir Kuliev Он - Тот, Кто показывает вам молнию, чтобы вы боялись и надеялись, и создает тяжелые тучи.
11 Japonca - Saeed Sato かれ(アッラー*)はあなた方に、(あなた方が)恐怖と待望¹を抱く稲光をお見せになり、(雨を湛えた)重厚な雲をお造りになるお方。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →