Sure 55 · Medeni
Rahmân Sûresi
29
/ 78
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Rahmân 29 | يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Göklerde ve yerde olan kimseler her şeyi O'ndan isterler; O her an kainata tasarruf etmektedir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Göklerde ve yerde bulunan herkes, O'ndan ister. O, her an yaratma halindedir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Göklerde ve yerde bulunanlar, O'ndan isterler. O, her gün yeni bir iştedir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Göklerde ve yerde olanlar O´ndan dilenirler. O, her gün yeni bir tecellidedir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Göklerde ve yerde her kim var ise O´ndan dilerler. O, her gün bir işle (meşgul)dür. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Göklerde ve yerde kim varsa hepsi O´ndan ister. O; her gün bir şe´n üzeredir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O’ndan dilenir göklerde ve yerde olan. Her gün, O, yeni bir icadda olan... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Göklerde ve yerde kim (ve ne) varsa Ondan ister, O, hergün bir işdedir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Его просят те, кто на небесах и на земле, и каждый день Он занят делом. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 諸天と大地にある者は、かれに(自分たちの必要なものを)乞う。毎日、かれは事にあたっておられる¹。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →