Sure 30 · Mekki
Rûm Sûresi
13
/ 60
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Rûm 13 | وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمْ شُفَعَٰٓؤُا۟ وَكَانُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ كَٰفِرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Koştukları ortakları artık şefaatçileri değildir; ortaklarını inkar ederler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Allah'a koştukları) ortaklarından kendilerine hiçbir şefaatçı çıkmayacaktır. Zaten onlar, ortaklarını da inkar edeceklerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah'a ortak koştuklarından, kendilerine şefaat edecekler de bulunmaz. Onlar, o zaman Allah'a koştukları ortakları inkâr ederler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ortak koştuklarından kendilerine şefaat edenler de bulunmaz. Ortaklarını da inkar etmişlerdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve kendilerine şeriklerinden şefaat ediciler de bulunmuş olmayacaktır ve şeriklerini inkâr ediciler olmuş olacaklardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ortaklarından da kendilerine hiçbir şefaatçı olmayacaktır. Onlar ortaklarını da inkar edeceklerdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah’dan başka ibadet ettikleri ortaklarından da kendilerine şefaatçılar bulunmaz. Onlar, Allah’a ortak koştuklarını da inkâr edeceklerdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ortaklarından da kendilerine şefâatcılar olmamışdır (olmayacakdır). Onlar ortaklarını da inkâr edeceklerdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | No intercessor will they have among their "Partners" and they will (themselves) reject their "Partners". |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Никто из их сотоварищей не заступится за них, и они отвергнут своих сотоварищей. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また彼らには、彼ら(がアッラー*)の同意者(として崇めていたもの)たちからの、いかなる執り成し手もいない¹。そして彼らは、彼ら(がアッラー*)の同意者(として崇めていたもの)らへの否定者となる。² |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →