Sure 30 · Mekki
Rûm Sûresi
14
/ 60
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Rûm 14 | وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍۢ يَتَفَرَّقُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kıyamet koptuğu gün, işte o gün, darmadağın olurlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kıyamet kopacağı gün, işte o gün (müminlerle inkarcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kıyamet saatinin gelip çattığı gün varya, o gün (inananlarla inanmayanlar) ayrılırlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O kıyamet çattığı gün (insanlar birbirinden) ayrılırlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve o gün ki Kıyamet kopar, o gün birbirinden ayrılırlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kıyametin kopacağı gün; işte o gün ayılırlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kıyamet kopacağı gün, o gün müminlerle kâfirler birbirinden ayrılırlar (müminler cennete, kâfirler cehenneme)... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü´minlerle kâfirler) birbirinden ayrılırlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (復活の)その時が到来する日、彼ら(信仰者と不信仰者*)はその日、離れ離れになる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →