Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 30 · Mekki

Rûm Sûresi

14. Ayet · 60 ayet · Cüz · Sayfa
14
/ 60
Ana Sayfa Kur'an Meali Rûm Sûresi 14. Ayet
# Meal Ayet
Rûm 14 وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍۢ يَتَفَرَّقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kıyamet koptuğu gün, işte o gün, darmadağın olurlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Kıyamet kopacağı gün, işte o gün (müminlerle inkarcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Kıyamet saatinin gelip çattığı gün varya, o gün (inananlarla inanmayanlar) ayrılırlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O kıyamet çattığı gün (insanlar birbirinden) ayrılırlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve o gün ki Kıyamet kopar, o gün birbirinden ayrılırlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Kıyametin kopacağı gün; işte o gün ayılırlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Kıyamet kopacağı gün, o gün müminlerle kâfirler birbirinden ayrılırlar (müminler cennete, kâfirler cehenneme)...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü´minlerle kâfirler) birbirinden ayrılırlar
9 Yusuf Ali (English) On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out.
10 Rusça - Elmir Kuliev В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся.
11 Japonca - Saeed Sato (復活の)その時が到来する日、彼ら(信仰者と不信仰者*)はその日、離れ離れになる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →