Sure 30 · Mekki
Rûm Sûresi
17
/ 60
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Rûm 17 | فَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Akşamlarken ve sabahlarken, öğle ve ikindi vaktinde Allah'ı -ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur- tesbih edin, namaz kılın |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Haydi siz, akşama ulaştığınızda (akşam ve yatsı vaktinde) sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbih edin (namaz kılın), ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O halde akşama girdiğiniz zaman da, sabaha girdiğiniz zaman da tesbih Allah'ındır. (daima O, tesbih edilir) |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O halde akşama girdiğiniz zaman da sabaha girdiğiniz zaman da Allah´ı tesbih edin |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık akşamladığınız vakit ve sabahladığınız vakit Allah Teâlâ´ya tesbihte bulunun. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Akşama girerken ve sabaha ererken hepiniz Allah´ı tesbih edin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O halde, akşama girdiğiniz vakit (akşam ve yatsı namazını), sabaha erdiğiniz vakit (sabah namazını kılın) Allah’ı tesbih edin. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Haydi akşama girerken, sabaha ererken Allâhı tenzîh (ve tesbîh) edin (namaz kılın) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | So (give) glory to Allah, when ye reach eventide and when ye rise in the morning; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Славьте же Аллаха, когда для вас наступает вечер и когда наступает утро! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あなた方が夜を迎える時と朝を迎える時、アッラー*に称え*あれ(、と称えよ)。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →