Sure 30 · Mekki
Rûm Sûresi
18
/ 60
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Rûm 18 | وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَعَشِيًّۭا وَحِينَ تُظْهِرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Akşamlarken ve sabahlarken, öğle ve ikindi vaktinde Allah'ı -ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur- tesbih edin, namaz kılın |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Haydi siz, akşama ulaştığınızda (akşam ve yatsı vaktinde) sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbih edin (namaz kılın), ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Göklerde ve yerde, ikindileyin de, öğleye erdiğiniz zaman da hamd O'na mahsustur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Göklerde ve yerde, ikindileyin ve öğleye erdiğiniz zaman da hamd O´na mahsustur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve hamd, göklerde ve yerde O´na mahsustur ve gündüzün nihâyetinde de ve öğle vaktine vardığınızda da. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve hamd, O´nadır. Göklerde de, yerde de, günün sonunda da, öğleye erdiğiniz vakitte de |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Göklerde ve yerde hamd O’nundur. İkindi vaktinde de, öğleye girdiğiniz vakitte de (öğle ile ikindi namazını kılın ve Allah’ı tesbih edin). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Göklerde ve yerde hamd Onundur. Gündüzün nihâyetinde de, öğle vakfına vardığınız vakıtda da (Allâhı tenzîh ve tesbîh edin, namaz kılın) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Yea, to Him be praise, in the heavens and on earth; and in the late afternoon and when the day begins to decline. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Ему надлежит хвала на небесах и на земле. Славьте Его после полудня и в полдень! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ーーかれにこそ、諸天と大地における称賛*があるーー。また、夜に、そしてあなた方が昼を迎える時に(称えよ)。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →