Sure 30 · Mekki
Rûm Sûresi
31
/ 60
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Rûm 31 | ۞ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'a yönelerek O'na karşı gelmekten sakınınız, namaz kılınız, dinlerinde ayrılığa düşüp fırka fırka olan, her fırkasının da kendisinde bulunanla sevindiği müşriklerden olmayınız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Hepiniz O'na yönelerek O'na karşı gelmekten sakının, namazı kılın; müşriklerden olmayın |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Başkasından geçerek hep O'na gönül verin ve O'ndan sakının. Namaza devam edin ve müşrilerden olmayın |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Başkasından geçerek hep O´na gönül verin. O´na (sığınıp) korunun. Namaza devam edin de müşriklerden olmayın |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Hep O´na dönünüz ve O´ndan korkunuz ve namazı doğruca kılınız ve müşriklerden olmayınız. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hepiniz O´na dönün, O´ndan korkun. Namaz kılın ve müşriklerden olmayın |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hep Allah’a dönüb itaat edin, O’ndan korkun ve namaza devam edin; müşriklerden olmayın. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hepiniz Ona dönün, Ondan korkun. Namazı dosdoğru kılın, müşriklerden olmayın |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Turn ye back in repentance to Him, and fear Him: establish regular prayers, and be not ye among those who join gods with Allah,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Обращайтесь к Нему с раскаянием, бойтесь Его, совершайте намаз и не будьте в числе многобожников, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | かれ(アッラー*)に、よく(悔悟して)立ち返りつつ(従え)。またかれを畏れ*、礼拝を遵守*し、シルク*の徒の仲間となるのではない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →