Sure 37 · Mekki
Sâffât Sûresi
129
/ 182
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâffât 129 | وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sonra gelenler içinde, "İlyas'a selam olsun" diye bir ün bıraktık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sonra gelenler içinde, kendisine bir ün bıraktık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ona da sonrakiler içinde şunu bıraktık |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O´na da sonrakiler içinde şunu bıraktık |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve O´na sonrakiler arasında (bir zikr-i cemîl) terkettik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sonrakiler arasında ona da bıraktık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz ona, sonradan gelenler içinde güzel bir yâd bıraktık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz ona sonra gelen (peygamberler ve ümmet) ler içinde (iyi bir nâm) bırakdık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | またわれら*は、後世の人々の内に、彼へ(の賛美を)残しておいた。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →