Sure 32 · Mekki
Secde Sûresi
30
/ 30
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Secde 30 | فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَٱنتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şimdi sen onlardan yüz çevir de gözet. Çünkü onlar da gözetmektedirler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar da gözetiyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphe yok ki, onlar da bekleyicilerdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bırak onları ve bekle. Zaten onlar da beklemektedir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Şimdi o kâfirlerden yüz çevir de (kendilerine inecek azabı) gözet; çünkü onlar (senin helâkini) bekleyip duruyorlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Artık onlardan yüz çevir, (inecek azâblarını) bekle. Çünkü onlar bekleyicidirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | So turn away from them, and wait: they too are waiting. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Отвернись от них и подожди, ведь они тоже ждут. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ならば彼らから離れ、(アッラー*の彼らに対する処分を)待つのだ。実に彼らも(あなた方の不幸を)、待つ者たちなのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →