Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
100
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 100 | فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şimdi artık bizim ne şefaatçilerimiz var |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bak bizim için ne şefaatçiler var |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bak şimdi bizim için ne şefaatçiler var |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (100-101) «Artık bize ne şefaat edicilerden var. Ne de yakın bir dost var.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Şimdi bize şefaat eden kimse yoktur |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Artık bizim için ne şefaatçılar var, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Artık bizim için ne şefaatçiler (den bir kimse) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "'Now, then, we have none to intercede (for us), |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | и нет у нас ни заступников, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして私たちには、いかなる執り成し手もなく¹、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →