Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
106
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 106 | إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hani kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | kardeşleri Nuh onlara şöyle dediği vakit: «Siz Allah´tan korkmaz mısınız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (105-108) Nûh´un kavmi peygamberleri tekzîp ettiler. O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız? Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim. Allah´tan korkun ve bana itaat edin.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hani onlara kardeşleri Nuh demişti ki: Siz sakınmaz mısınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O vakit kardeşleri Nûh onlara şöyle demişti: “- Siz Allah’dan korkmaz mısınız? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hani biraderleri Nuuh onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Behold, their brother Noah said to them: "Will ye not fear (Allah)? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Вот их брат Нух (Ной) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らの同胞であるヌーフ*が、彼らに(こう)言った時のこと¹。「一体あなた方は、(アッラー*を)畏れ*ないのか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →