Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
107
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 107 | إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bilin ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Haberiniz olsun ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir Peygamberim |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (105-108) Nûh´un kavmi peygamberleri tekzîp ettiler. O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız? Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim. Allah´tan korkun ve bana itaat edin.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Şübhesiz ben size gönderilmiş emîn bir peygamberim» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "I am to you a messenger worthy of all trust: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に私は、(啓示の伝達において)あなた方への誠実な使徒*である。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →