Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
112
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 112 | قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Nuh dedi ki: Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Nuh dedi ki: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | (Nuh) «Benim onların ne yaptıklarına dair ne bilgim olabilir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dedi ki: «Onların ne yapar olduklarına benim ne bilgim olabilir?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dedi ki: Onların yapmakta oldukları şeyler hakkında bir bilgim yoktur |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Nûh dedi ki: “- Onların yapmakta oldukları amellere dair benim bilgim yoktur (sadakatlarını bilmem, dış görünüşlerine bakıyorum). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Nuuh): «Benim onların neler yapmakda olduklarına bilgim yokdur» dedi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | He said: "And what do I know as to what they do? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он сказал: «Не мне знать о том, что они совершают. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(ヌーフ*)は言った。「彼らが行っていたことを私が知ったところで、何になるのか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →