Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
113
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 113 | إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Bir düşünseniz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Düşünsenize |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sizin şuurunuz olsa onların hesabının ancak Rabbime ait olduğunu bilirdiniz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Onların hesabı ancak Rabbime aittir, eğer anlayabilirseniz!» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onların hesabı ancak Rabbıma aittir. Keşki düşünseniz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onların hesabı ancak Rabbime aiddir; eğer iyice düşünseydiniz bunu bilirdiniz (fakat siz cahillik yapıyor, bilmediğiniz şeyi söylüyorsunuz). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Onların hesabı Rabbimden başkasına aaid değildir, eğer ince düşünürseniz... » |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らの(行いや内心に対する)勘定は、我が主*のみに任されたもの。もし、あなた方が気付いてくれれば。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →