Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
115
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 115 | إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Nuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.» dedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ben apaçık bir korkutandan başka değilim.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ben, ancak apaçık bir uyarıcıyım |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ben ancak açık bir korkutucuyum.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Ben (gelecek tehlikelerle) apaçık korkutandan başka (bir kimse) de değilim» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "I am sent only to warn plainly in public." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 私は明白なる警告者でしかないのだ」。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →