Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
116
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 116 | قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ey Nuh! Eğer bu işe son vermezsen, şüphesiz taşlanacaklardan olacaksın" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Dediler ki: Ey Nuh! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşlanmışlardan olacaksın |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Dediler ki: "Ey Nuh! Eğer vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşa tutulanlardan olacaksın |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Dediler ki: «Ey Nuh, eğer vazgeçmezsen, kesinlikle taşlanmışlardan olacaksın!» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dediler ki: «Ey Nûh! Eğer vazgeçmez isen elbette taşlanılmışlardan olursun.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ey Nuh, eğer son vermezsen, sen muhakkak taşlananlardan olursun, dediler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar dediler ki: “- Ey Nûh! Sen eğer dediğinden vaz geçmezsen, muhakkak taşla öldürülenlerden olacaksın.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dediler ki: «Ey Nuuh, sen (bu dediğinden) vaz geçmezsen muhakkak ki taşlanmışlardan olacaksın» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они сказали: «О Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼ら(ヌーフ*の民)は言った。「もしもあなたが(その宗教へ招くのを)止めなければ、ヌーフ*よ、必ずやあなたは(石で)打ち殺される¹者となろう」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →