Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
118
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 118 | فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Nuh: "Rabbim! Milletim beni yalanladı. Benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Artık benimle onların arasında sen hükmünü ver. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Artık benimle onların arasında sen hükmünü ver. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Artık benimle onların arasını nasıl ayırt edeceksen et de, beni ve beraberimdeki müminleri kurtar!» dedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Artık benim aram ile onların aralarını bir feth ile fethet ve benimle beraber olan mü´minleri necâta erdir.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Artık benimle onların arasında Sen, bir hüküm ver. Beni ve beraberimdeki mü´minleri kurtar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Artık benimle onların arasındaki hükmü sen ver ve hem beni, hem de beraberimde olan müminleri kurtar.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Binâen´aleyh benimle onların arasındaki hükmü Sen ver de beni ve berâberimdeki mü´minleri kurtar» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ゆえに私と彼らの間に、裁決をお下しになり、私と、信仰者たちの内で私と共にある者を救って下さい」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →