Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 26 · Mekki

Şuarâ Sûresi

118. Ayet · 227 ayet · Cüz · Sayfa
118
/ 227
Ana Sayfa Kur'an Meali Şuarâ Sûresi 118. Ayet
# Meal Ayet
Şuarâ 118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Nuh: "Rabbim! Milletim beni yalanladı. Benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Artık benimle onların arasında sen hükmünü ver. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Artık benimle onların arasında sen hükmünü ver. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Artık benimle onların arasını nasıl ayırt edeceksen et de, beni ve beraberimdeki müminleri kurtar!» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Artık benim aram ile onların aralarını bir feth ile fethet ve benimle beraber olan mü´minleri necâta erdir.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Artık benimle onların arasında Sen, bir hüküm ver. Beni ve beraberimdeki mü´minleri kurtar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Artık benimle onların arasındaki hükmü sen ver ve hem beni, hem de beraberimde olan müminleri kurtar.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Binâen´aleyh benimle onların arasındaki hükmü Sen ver de beni ve berâberimdeki mü´minleri kurtar»
9 Yusuf Ali (English) "Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me."
10 Rusça - Elmir Kuliev Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной».
11 Japonca - Saeed Sato ゆえに私と彼らの間に、裁決をお下しになり、私と、信仰者たちの内で私と共にある者を救って下さい」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →