Sure 26 · Mekki
Şuarâ Sûresi
119
/ 227
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Şuarâ 119 | فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bunun üzerine onu ve beraberinde bulunanları, dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri, o dolu geminin içinde (taşıyarak) kurtardık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri, o dolu gemide taşıyarak kurtardık |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bunun üzerine Biz de onu ve beraberindekileri, o dolu gemide taşıyarak kurtardık |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Binaenaleyh O´nu ve O´nunla beraber dolmuş gemide bulunanları necâta erdirdik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bunun üzerine Biz de, onu ve beraberindekileri, dolu bir gemi içinde kurtardık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bunun üzerine biz, onu ve beraberindekileri, o yükle dolu geminin içinde selâmete çıkardık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bunun üzerine biz onu da, beraberinde olanları da o dolu (yüklü) geminin içinde selâmete erdirdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それでわれら*は彼と、彼と共にある者を満載された船で救った。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →